Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

LUBIMS

Specialty Definition: LUBIMS

DomainDefinition

Bible

Lubims the inhabitants of a thirsty or scorched land; the Lybians, an African nation under tribute to Egypt (2 Chr. 12:3; 16:8). Their territory was apparently near Egypt. They were probably the Mizraite Lehabim. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     


Bible Trace: LUBIMS

LanguageDateSource2 Chronicles Chapter 16, Verse 8
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintOuc oi aiqiopeV kai libueV hsan eiV dunamin pollhn eiV qarsoV eiV ippeiV eiV plhqoV sfodra kai en tw pepoiqenai se epi kurion paredwken eiV taV ceiraV sou
Latin405VulgateNonne Aethiopes et Lybies multo plures erant quadrigis et equitibus et multitudine nimia quos cum Domino credidisses tradidit in manu tua
Middle English1395WyclifWhether Ethiopes and Libies weren not many mo `with carris of foure hors, and the horsmen, and the ful grete multitude; the whiche whanne thou haddist trowed to the Lord, he toke in to thin hondis?
Jacobean English1611King JamesWere not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.
Victorian English1833WebsterWere not the Cushites and the Lubims a numerous army, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thy hand.
Basic English1964OgdenWere not the Ethiopians and the Lubim a very great army, with war-carriages and horsemen more than might be numbered? but because your faith was in the Lord, he gave them up into your hands.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: LUBIMS

Language2 Chronicles Chapter 16, Verse 8
CebuanoDili ba ang mga Etiopiahanon ug ang Lubim usa ka dakung panon, uban ang mga carro ug mga magkakabayo daghan gayud kaayo? Ngani, tungod kay ikaw misalig kang Jehova, iyang gitugyan sila nganha sa imong mga kamot.
CroatianNisu li Etiopljani i Libijci imali silne èete sa vrlo mnogo bojnih kola i konjanika? Pa kad si se oslonio na Jahvu, predao ti ih je u ruke.
DanishVar ikke Kusjiterne og Libyerne en vældig Hær med en vældig Mængde Vogne og Ryttere? Men da du søgte Støtte hos HERREN, gav han dem i din Hånd!
DutchWaren niet de Moren en de Libyers een groot heir met zeer veel wagenen en ruiteren? Toen gij nochtans op den HEERE steundet, heeft Hij hen in uw hand gegeven.
FinnishEikö etiopialaisia ja liibyalaisia ollut suuri sotajoukko, eikö heillä ollut hyvin paljon sotavaunuja ja ratsumiehiä? Mutta koska sinä turvauduit Herraan, antoi hän heidät sinun käsiisi.
FrenchLes Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et une multitude de cavaliers? Et cependant l`Éternel les a livrés entre tes mains, parce que tu t`étais appuyé sur lui.
GermanWaren nicht die Mohren und Libyer ein große Menge mit sehr viel Wagen und Reitern? Doch da gab sie der HERR in deine Hand, da du dich auf ihn verließest.
Haitian CreoleEske moun Letiopi yo ak moun Libi yo ansanm pa t' fè yon gwo lame ak anpil cha lagè, anpil kavalye sou chwal? Malgre sa, Seyè a te lage yo nan men ou paske ou te mete konfyans ou nan li.
HungarianAvagy nem vala-é a Szerecseneknek és a Libiabelieknek nagy seregök, felette sok szekereik és lovagjaik? Mindazáltal, mivel az Úrban volt bizodalmad, kezedbe adá azokat;
Indonesian-Bahasa Sehari-hariBukankah Sudan dan Libia mempunyai angkatan bersenjata yang besar dengan banyak kereta perang dan tentara berkuda? Meskipun begitu TUHAN memberikan kemenangan kepadamu atas mereka, karena engkau bersandar kepada-Nya.
Indonesian-Terjemahan LamaBukankah dahulu orang Kusyi dan orang Libipun suatu tentara yang besar dengan amat banyak rata perangnya dan orang berkuda? maka sebab engkau telah harap pada Tuhan diserahkan-Nya juga mereka itu sekalian kepada tanganmu.
MaoriKo nga Etiopiana, ko nga Rupimi, he teka ianei he ope tino nui ratou, he maha noa atu hoki a ratou hariata, a ratou kaieke hoiho? heoi, i tou okiokinga ki a Ihowa, homai ana ratou e ia ki tou ringa.
NorwegianVar ikke etioperne og libyerne en stor hær med stridsvogner og hestfolk i stor mengde? Men fordi du dengang satte din lit til Herren, gav han dem i din hånd.
PortuguesePorventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas mãos.   
RumanianEtiopienii wi Libienii nu alcqtuiau oare o oaste mare, cu o mulyime de carq wi cqlqrayi? Wi totuw Domnul i -a dat kn mknile tale, pentrucq te sprijinisei pe El.
RussianоЕ 'ЩМЙ МЙ еЖЙП МСОЕ Й мЙЧЙСОЕ У УЙМПА 'ПМШЫЕА Й У ЛПМЕУОЙ"БНЙ Й ЧУБ"ОЙЛБНЙ ЧЕУШНБ НОПЗПЮЙУМЕООЩНЙ? оП ЛБЛ ФЩ Х ПЧБМ ОБ зПУ П"Б, ФП пО ТЕ"БМ ЙИ Ч ТХЛХ ФЧПА,

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: LUBIMS

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: limbus.

Words within the letters "b-i-l-m-s-u"

-1 letter: limbs.

-2 letters: bums, libs, limb, lums, mibs, mils, slim, slub, slum.

-3 letters: bis, bum, bus, ism, lib, lis, lum, mib, mil, mis, mus, sib, sim, sub, sum.

-4 letters: bi, is, li, mi, mu, si, um, us.

 Words containing the letters "b-i-l-m-s-u"
 

+1 letter: sublime.

 

+2 letters: albumins, botulism, bulimias, bulimics, gumboils, limbuses, misbuild, misbuilt, plumbism, sublimed, sublimer, sublimes, tumbrils, upclimbs.

 

+3 letters: bdelliums, botulisms, bumblings, gumbotils, misbuilds, nobeliums, olibanums, outclimbs, plumbings, plumbisms, rumblings, scumbling, stumbling, subclimax, subfamily, sublimate, sublimely, sublimers, sublimest, subliming, sublimity, submittal, tumblings, umbilicus, unlimbers.

 

+4 letters: absolutism, albuminous, ambisexual, berkeliums, berylliums, bigamously, botulinums, columbines, columbites, columbiums, crumbliest, crumblings, mulberries, ovalbumins, plumberies, semipublic, slumbering, sublimable, sublimated, sublimates, subliminal, submaximal, subminimal, submittals, suboptimal, thumbnails, umbilicals.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: LUBIMS


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

4C 55 42 49 4D 53

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-..    ..-    -...    ..    --    ...

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001100 01010101 01000010 01001001 01001101 01010011

HTML Code (1990) (references)

&#76 &#85 &#66 &#73 &#77 &#83

ISO 10646 (1991-1993) (references)

004C 0055 0042 0049 004D 0053

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

465536434753

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.